top of page

SERVICES.

I WORK WITH a team of

native speakers

vertaLINGEN

Nederlands - Portugees - Nederlands

TRADUCCIóN & edición

ESPAÑOL - PORTUGUéS - ESPAÑOL

TRADUCTIONS

FRANÇAIS - PORTUGAIS

TRANSLATions & editing

ENGLISH - PORTUGUESE - ENGLISH

ABOUT.

A LIFE IN different cOuNTRIeS

vertaLINGEN

Nederlands - Portugees - Nederlands

in THE USA

After my secondary school years in brazil, I finished high school in Englewood, Colorado, where I lived with 'my' American family. dear people who have been close to me ever since. 

EN EL PERu

Tengo mi título de sociología después de mis estudios en la Facultad de Ciencias Sociales de la PUC / PerU. Mis compañeros de los años en la universidad son, hasta la fecha, grandes amigos!

in NEDERLAND

 

Ik heb meer dan 20 jaar in Nederland gewoond. Tijdens mijn verblijf in het land, heb ik bij een organisatie die actief is in de sector van water, sanitatie en hygiëne gewerkt en veel goede vrienden gemaakt: vriendschapsbanden die tot de dag van vandaag nog sterk zijn en met de tijd steeds sterker worden! 

EN FRANCE

à la fin des mes 5 ans à Paris, j'ai reçu le Diplôme de démographie  générale, à l'Institut de démographie / Université de Paris I, pANTHÉON-SORBONNE.  

Services
Portfolio
About

VERTAALSTER 

mlgborba@gmail.com

Tel: +55 (11) 26288107

CONTACT.

  • Facebook - Grey Circle
  • Twitter - Grey Circle
  • Instagram - Grey Circle

Seus detalhes foram enviados com sucesso!

Contact
Nederlands - Portugees

TRANSLATOR

English - Portuguese 
Portuguese - English

TRADUCTRICE

Español - Portugués
Portugués - Español

TRADUCTORA

Français - Portugais

MALU G. BORBA.

EXPERIENCED TRANSLATOR

PORTFOLIO.

A BRIEF SUMMARY

                              

 

                      FREELANCE TRANSLATOR AND EDITING SERVICES

 

NATIONALITY: BRAZILIAN AND DUTCH

 

FIRST LANGUAGE: PORTUGUESE

 

Other languages: English, Spanish, Dutch and French.

 

 

 

Formal Education AND PROFESSIONAL WORK:

  • 1960 - 1961: Denver, Colorado, USA: Exchange student programme AFS. cherry Creek High School diploma

  • 1964 – 1968: Lima, Peru – bacHiller en ciencias sociales / SOCIOLOGía, pontificia UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL PERU

  • ​1969 - 1970: sÃO pAULO, bRASIL - License ès Lettres / ciências sociais, Universidade de São Paulo, Brasil, 1970

  • 1970 – 1972: pARIS, FRANCE - mAITRISE - lA PLANIFICATION DE L'ÉDUCATION ET DE LA MAIN D'OEUVRE, UNIVESRISTÉ DE PARIS 8, VINCENNES-SAINT DENIS

  • 1973 - 1974: Paris, France – dIPLÔME DE dÉMOGRAPHIE GÉNÉRALE, INSTITUT DE DÉMOGRAPHIE, UNIVERSITÉ DE PARIS I, PANTHÉON-SORBONNE

  • 1975 - 1978: RIO DE JANEIRO, BRASIL - iNsTITUTO bRASILEIRO DE aDMINISTRAÇÃO MUNICIPAL, COORDENAÇÃO DE SISTEMA DE INFORMAÇÃO PARA PREFEITURAS.

  • 1979 - 1985: RIO DE JANEIRO E SÃO PAULO, BRASIL - FINEP, FINANCIADORA DE ESTUDOS E PROJETOS - OFICIAL DE PROJETOS.

  • 1986 – 2005: The Hague, Holland – a staff member as Project Officer, at IRC Internacional Water and Sanitation Centre

  • 2006 - 2009 Ms.c CIÊNCIA AMBIENTAL, programa de pós-graduação em ciência ambiental, Universidade de São Paulo, Brasil

  • 2010 - 2014 Ph.D CIÊNCIA AMBIENTAL, programa de pós-graduação em ciência ambiental, Universidade de São Paulo, Brasil

 

 

Professional Experience as a Translator:

  • 1998 – 2003 Partner at LINGUANOSTRA Translations, Rijswijk, HoLLand.

  • Translations done in MY fields of expertise: Sociology and environmental Sciences; Integrated water resources management; Regional, social and institutional development; Environmental development; Women empowering and gender; Water supply and sanitation; Community management and social inclusion; Monitoring of projects and Capacity building in the above fields.

 

 

Other Professional experiences using Portuguese, English, French and Spanish:

 

  • Preparing, offering and coordinating capacity building programmes

  • Preparing and implementing field missions

  • Preparing and publishing research and other documents

 

 

Some examples of translation and editing work:

 

  • English – Portuguese. Translation:  Técnicas e Práticas para dar Respostas Localmente Apropriadas ao HIV/AIDS. Parte 1: Práticas. UNAIDS / KIT, Amsterdam, 2004.

  • English – Portuguese. Translation: Soluções Hídricas Inteligentes. International Water and Sanitation Centre / IRC, Delft, 2004.

  • English – Portuguese. Editing French and Spanish. Training of Trainers Package on Gender Mainstreaming in Integrated Water Resources Management, GWA – Gender Water Alliance, 2003.

  • English – Spanish. Translation 'Agricultura Sostenible: un modo de vivir – Alternativas Perdurables para el uso de la Tierra'. DGIS/CEBEMO, The Hague, 1994.

  • English – Spanish and Portuguese. Translation and Editing many issues of Annual Abstract Journal ‘Woman, Water, Sanitation’, IRC, Delft.

  • English – Spanish and Portuguese. Translation: Bernard Van Leer foundation, The Hague, Holland: various documents.

  • Portuguese - spanish 'distribución política del agua', universidade de são paulo.

  • Dutch - Portuguese. Translation of technical documents by Dutch  construction entreprises in Holland for a Lawyers Firm in São Paulo.

 

TRADUTORA

Português Br

© 2023 by LULU. Proudly created with Wix.com

bottom of page